“Qatl karna hai to nazron se kar
Talwaron mein kiya rakha hai
Safar karna hai to rickshay mein kar
Pajero mein kiya rakha hai!”
No, no, no… this is NOT my poetry… I had read these lines on the back of a rickshaw.
If you are living in Pakistan and can read Urdu, then I am not ready to believe that you haven’t read such “master-pieces” of poetry at the back of public vehicles. May it be a taxi, a public van, a tonga, or any other public transport, you can find some poetic verses or weird comments at their back. Some of them are really cool, some are hilarious, and some are just plain boring. I remember once reading “albeli naagan” (playful serpent) at the back of a bus. I still wonder what made the bus-driver to name his bus a serpent.
Many of these remarks have become quite proverbial here in Pakistan - like “dekh, magar pyar se” (do stare, but with love), “Pappu yaar tang na kar” (don’t tease me, dear Pappu), “maan ki dua, jannat ki hawa” (A prayer from your mother, and you enjoy the breeze of Paradise), “jalnay walay ka mun kala” (a jealous face is a black face) and many many more… Pakistan is full of talent!
You ask me, and I’ll answer that Pakistan is the greatest place to have fun.
(By the way, those verses at the top, they mean this:
“If you want to murder me, use your eyes,
there’s no point in using swords,
and if you want to travel, use a rickshaw,
there’s no point in using a Pajero!”)
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> in your comment.[p:ur] and [/p]. To write an English word/sentence within an Urdu paragraph, wrap it between [w:en] and [/w]. To write an Urdu word/sentence within an English paragraph (or to write your name in Urdu in the ‘Name’ field), wrap it between [w:ur] and [/w]. More details and examples are here.
No comments yet
You
Some time in near future
You can make history by being the first to post a comment!
Grab the keyboard and type away!